IWATE AI JOURNAL

記事を読む 岩手のAI活用・補助金・研修設計を実務で使う
導入事例

平泉町の観光・宿泊・物産事業者のためのAI多言語活用ガイド

平泉町の観光・宿泊・物産事業者のためのAI多言語活用ガイド

世界遺産の町・岩手県平泉町。中尊寺(金色堂)・毛越寺・観自在王院跡・無量光院跡・金鶏山の5資産で構成される「平泉─仏国土(浄土)を表す建築・庭園及び考古学的遺跡群─」は2011年6月29日にユネスコ世界文化遺産に登録され、国内外から多くの来訪者が訪れる国際観光地です。英語・中国語(簡体・繁体)・韓国語・フランス語・タイ語など多言語での対応が求められる中、小規模な観光・宿泊・飲食・物産事業者がスタッフ1〜2名で多言語案内・予約対応・SNS発信を一手に担うのは容易ではありません。

本記事では、平泉町の観光・宿泊・飲食・物産・地域発信の各分野ごとに、AIを使って「多言語案内、予約・問い合わせ対応、商品説明、SNS発信、インバウンド対応」を支える具体的な方法を、プロンプト例・失敗パターンとあわせて解説します。

この記事の要点

  • 世界遺産・平泉町の観光事業者は英語・中国語・韓国語等の多言語対応を少人数で担う必要がある
  • AIチャットツール(ChatGPT・Claude等)を使えば多言語案内文・予約返信・SNS投稿の下書きを数分で生成できる
  • 文化的・宗教的な表現の最終確認は人間が行う。価格・予約確定もAI出力をそのまま外部送信しない
  • 秀衡塗・弁慶力餅・大文字りんご・わんこそばなど平泉の物産説明も多言語化できる
  • 平泉観光協会が提供する7か国語対応音声ガイドや多言語パンフレット等との組み合わせで効果が上がる

対象読者

  • 平泉町内で観光・宿泊・飲食・物産販売を営む中小事業者・個人事業主
  • 平泉町・一関市・奥州市の観光協会・地域団体の担当者
  • 岩手県南部エリアで外国人旅行者対応やSNS発信に課題を感じている自治体職員

読了後にできること

  • 英語・中国語・韓国語の館内案内文・FAQをAIで下書きする手順を理解できる
  • 予約・問い合わせメールへのAI返信下書き活用の流れがわかる
  • SNS(Instagram・Xなど)の多言語投稿を効率化するプロンプトを使える
  • 物産・土産品の外国語説明文を自店用にカスタマイズできる

なぜ今、平泉町の観光事業者にAIが必要なのか

平泉町は人口約7,000人(2020年時点)の小さな町でありながら、2011年の世界文化遺産登録以降、年間を通じて国内外の旅行者が訪れます。平泉観光協会(ひらいずみナビ)のウェブサイトは英語・簡体中文・繁体中文・韓国語・フランス語・タイ語に対応し、音声ガイドは7か国語対応のペン端末を貸し出しています。観光周遊ガイドブック「ぐるり」も日本語・英語・繁体字・タイ語版が作成されており、公的な多言語整備は着々と進んでいます。

一方で、町内の個々の宿泊施設・飲食店・物産店では、多言語対応に割けるスタッフや予算が限られているのが実情です。「英語メールをどう返せばいいかわからない」「SNSに外国語コメントが来ても対応できない」「土産品の説明を英語でどう書けばいいか」という声は、世界遺産の玄関口となる事業者からよく聞かれます。

AIチャットツール(ChatGPT・Claude・Geminiなど)は、こうした課題を少ないコストで解決する実用的な手段です。スマートフォン1台で英語・中国語・韓国語の下書きを数分以内に作成でき、翻訳専門家への依頼ではカバーしきれない日常的な小さな文章量をこなすことができます。

平泉町の観光事業者がAIを活用する5つの場面:多言語案内・予約対応・物産説明・SNS発信・インバウンド対応の図解
平泉の観光・宿泊・飲食・物産・地域発信の5分野でAIが支える業務の全体像

観光・文化財案内での多言語対応:AIで英語・中国語の説明文を作る

平泉観光の核心は世界遺産5資産です。中尊寺の金色堂は1124年(天治元年)に藤原清衡によって完成した国宝で、金箔や螺鈿で覆われた豪華な装飾が特徴です。毛越寺は12世紀に造営された浄土庭園が現存し、無量光院跡・観自在王院跡・金鶏山とあわせて奥州藤原氏の浄土思想を今に伝えます。

観光施設や宿泊施設がパンフレット・館内掲示・Webページに英語や中国語の説明を加えたい場合、AIを使えば日本語の原稿から多言語版の下書きを数分で作成できます。

プロンプト例①:英語の館内案内文

以下の日本語の案内文を、訪日外国人向けに自然な英語に翻訳してください。
宗教的な場所への敬意が伝わるよう、丁寧で品のある表現を使ってください。

【日本語】
当館は中尊寺金色堂から徒歩3分の場所に位置する小さな宿泊施設です。
チェックインは15時以降、チェックアウトは10時です。
朝食は6時30分から8時30分の間でご用意しております。

プロンプト例②:中国語(簡体字)の土産品説明文

以下の日本語の商品説明を中国語(簡体字)に翻訳してください。
中国人旅行者が商品の価値を直感的に理解できるよう、
平泉・藤原文化との関連性も自然に盛り込んでください。

【日本語】
秀衡塗(ひでひらぬり)は、奥州藤原氏の時代から続く平泉の伝統漆器です。
金箔と黒漆を組み合わせた独特の模様が特徴で、
一つひとつが職人の手仕事によって作られています。

翻訳精度の確認には、「この文章を日本語に逆翻訳してください」と続けて入力し、意味が大きくズレていないかを確かめる「バックトランスレーション」が有効です。

多言語館内FAQを作るステップ

  1. 日本語でよくある質問10〜15項目をリストアップする(「駐車場はありますか?」「クレジットカードは使えますか?」など)
  2. 「以下のFAQを英語・中国語(簡体字)・韓国語の3言語に翻訳し、表形式にまとめてください」とAIに依頼する
  3. 出力された表をWordやGoogleドキュメントにコピーし、スタッフが目を通して違和感がある表現を確認する
  4. 金額・予約方法など変更の可能性がある情報は人間が都度確認して更新する
  5. 完成したFAQ表をラミネートして受付カウンターに設置、またはウェブサイトにHTML化して掲載する

宿泊施設の予約・問い合わせ対応:外国語メールへのAI返信下書き

英語や中国語で届く予約確認メールや問い合わせへの返信は、翻訳ツールだけでは文脈や礼儀が伝わりにくい場合があります。AIを使えば「相手のメール文面を貼り付ける→返信の下書きを出力させる」という流れで、ビジネスレベルの返信文が数分で得られます。

プロンプト例③:英語予約問い合わせへの返信

以下は海外のお客様からの宿泊問い合わせメールです。
丁寧な英語でホテルとしての返信文を作成してください。
空室はございます。チェックインは15時、朝食付きプランは1名あたり12,000円です。

【受信メール(英語)】
Hello, I am planning to visit Hiraizumi in mid-August with my family (2 adults, 1 child aged 8).
Do you have rooms available around August 15-17?
We are very interested in visiting Chusonji Temple.
Could you please let us know about breakfast options and room rates?

プロンプト例④:韓国語コメントへの返信(SNS)

Instagramに韓国語でコメントが来ました。
以下のコメントに対して、温かく丁寧な韓国語で返信文を作成してください。
わんこそばの体験は提供しておらず、秀衡塗の販売はしております。

【コメント(韓国語)】
안녕하세요! 완코소바 체험도 할 수 있나요? 히데히라 칠기도 구매할 수 있을까요?
(日本語訳:こんにちは!わんこそば体験もできますか?秀衡塗の漆器も買えますか?)

予約・対応メール作成の実際の手順

  1. 受信した外国語メールをそのままAIチャットに貼り付ける
  2. 「このメールの内容を日本語に要約してください」と依頼し、何を聞いているかを確認する
  3. 自社の回答内容(空室状況・料金・サービス)を日本語でAIに伝える
  4. 「上記の内容を踏まえ、相手の言語で丁寧な返信文を作成してください」と依頼する
  5. 出力文を読み直し、金額・日付・サービス名に誤りがないかを必ず人間が確認する
  6. 確認後に送信する(AIの出力を無確認で外部送信しない)

飲食店・体験施設での活用:メニュー翻訳と体験説明の多言語化

平泉を訪れる外国人旅行者が最も関心を持つ飲食体験のひとつが「わんこそば」です。平泉駅前の芭蕉館などでは「盛り出し式わんこそば」が楽しめますが、「どうやって食べるのか」「何杯食べられるか」「アレルゲンは何か」といった説明を外国語で伝えるのは難しい場面があります。

また、藤原時代の食文化をモチーフにした「弁慶力餅」など郷土色の強いメニューは、直訳では魅力が伝わらないことがあります。AIを使えば、文化背景の説明を含む自然な英語・中国語説明文を作ることができます。

プロンプト例⑤:体験メニューの英語説明文

以下の日本語の体験メニュー説明を、訪日外国人向けの英語に翻訳してください。
初めて食べる外国の方にもわかりやすいよう、食べ方・食感・文化的背景を
わかりやすく説明する1〜2段落の英語文章にまとめてください。

【日本語】
わんこそばは岩手県の郷土料理で、ひとくちサイズのそばが次々とお椀に継ぎ足されていく
独特のスタイルです。平泉の盛り出し式は、最初からお盆にお椀が並べて出てくる形式です。
つゆ・薬味とともにお好みのペースでどうぞ。アレルギーのある方は事前にお申し出ください。

多言語メニューを作成する際は、アレルゲン情報(小麦・そばなど)の表記は専門家・行政の基準に沿って確認することが重要です。AIが出力したアレルゲン情報は必ず人間が実物と照合してください。

物産・土産品の多言語販売支援:秀衡塗・大文字りんごの外国語説明

平泉の物産として広く知られるのが、奥州藤原氏の時代から続く伝統漆器「秀衡塗(ひでひらぬり)」です。金箔と黒漆の組み合わせが特徴で、平泉ならではの土産品として人気があります。そのほか「大文字りんご」「弁慶力餅」「南部鉄器(鉄瓶・急須)」なども、平泉・岩手を代表する物産です。

物産店やお土産ショップでは、商品タグや販売ページへの外国語説明追加が外国人旅行者の購買につながります。AIを使えば、日本語の商品説明から多言語説明文の下書きを素早く作成できます。

物産説明を多言語化する際の注意点

  1. 商品名のカタカナ・読み方(例:Hideo-no-Nuri → Hideihira-Nuri)はAIが誤った発音表記を出す場合があるため、必ず確認する
  2. 歴史的背景(「奥州藤原氏」など)の英語表記はAIが正確に出力することが多いが、固有名詞のスペルは照合する
  3. 価格・送料・海外発送の可否は変更があり得るため、AI出力に含めず人間が別途記載する
  4. 「国宝」「ユネスコ世界遺産」など公的な称号を使用する場合は、現在も有効かどうかを公式サイトで確認する

SNS発信・地域情報発信の効率化:多言語投稿の下書きをAIで作る

Instagram・X(旧Twitter)・Facebook・TikTokなど、訪日外国人旅行者が利用するSNSでの発信は、平泉を訪れる外国語話者へのリーチに直結します。しかし日本語投稿を手動で多言語化するのは手間がかかります。AIを使えば、日本語の投稿原稿から多言語バージョンの下書きを同時に作成できます。

SNS多言語投稿を作るステップ

  1. 日本語で通常通りInstagram投稿文を書く(例:「本日の中尊寺。新緑が美しい季節です。#平泉 #中尊寺 #世界遺産」)
  2. AIに「この日本語投稿文を英語・中国語(簡体字)・韓国語の3言語でSNS向けにそれぞれ訳してください。ハッシュタグも各言語向けに3〜5個追加してください」と依頼する
  3. 出力された各言語版を確認し、不自然な表現がないか読み直す(ネイティブチェックが理想だが、AI同士の逆翻訳でも大まかに確認できる)
  4. 投稿文に地名・施設名などが含まれる場合は正式な外国語表記を確認する(例:中尊寺 = Chuson-ji Temple)
  5. 宗教施設に関する投稿では、宗教的な表現の誤りや不敬な表現がないかを特に注意して確認する

平泉の季節情報を発信するプロンプト

以下の内容をもとに、Instagram用の投稿文を英語・中国語(簡体字)・韓国語で作成してください。
各言語150字以内、絵文字を2〜3個使用、ハッシュタグを4〜5個追加してください。

【内容】
平泉・毛越寺の藤の花が見頃を迎えています。白と紫の花が庭園に彩りを添え、
平安時代の浄土庭園の美しさを今に伝えています。見頃は例年5月中旬〜6月上旬。
入場は有料です。

インバウンド対応:外国人旅行者が来店したときのAI活用

平泉観光協会では、音声ガイド端末(7か国語対応)の貸し出しやガイド・通訳の案内を提供しています。こうした公的なサービスを活用しつつ、個々の店舗・施設でもAIを使った即座の多言語対応が可能です。

来店時にAIを使う場面

  • スマートフォンのAIアプリで「音声入力→翻訳→相手に画面を見せる」形式の接客補助
  • 外国語で話しかけられたとき、AIに「今、お客様にこう言われました。丁寧な日本語で教えてください」と入力して状況を把握する
  • 「会計はいくらか」「この商品の素材は何か」などの定型質問は、事前にAIで多言語FAQカードを作っておく

接客時の多言語対応カードを作るステップ

  1. 接客でよくある状況を10パターンリストアップする(「いらっしゃいませ」「〇〇円です」「袋はご利用ですか」「ありがとうございました」など)
  2. AIに「以下の日本語フレーズを英語・中国語(簡体字)・韓国語・タイ語の4言語に翻訳し、発音をカタカナで添えてください」と依頼する
  3. 出力されたフレーズ表をA4紙にまとめてラミネート加工し、レジ横に設置する
  4. 発音カタカナ表記は参考程度に使い、困ったときは画面を見せる方式にする
  5. 3〜6か月ごとに見直し、よく使うフレーズを追加・更新する

AIを使うときに知っておきたい失敗パターン

AIは非常に便利ですが、使い方を誤ると外国人旅行者に誤情報を伝えたり、施設・地域のイメージを損ねる可能性があります。よくある失敗パターンと対処法を整理しました。

❌ 失敗パターン①:AI翻訳を無確認で掲示・送信してしまう

AIが出力した英語・中国語の文章を一切確認せずにWebサイトや掲示物に使うと、文法エラーや不自然な表現が残ることがあります。とくに宗教施設(中尊寺・毛越寺など)の案内文では、敬語や宗教的な表現の誤りが問題になる場合があります。

⭕ 対処法:出力文を別のAIに貼り付けて「この文章に不自然な表現や誤りはありますか?」と確認する「ダブルチェック方式」を使う。金額・日時・予約条件は必ず人間が最終確認する。

❌ 失敗パターン②:AIに個人情報・予約情報をそのまま入力してしまう

お客様の氏名・連絡先・クレジットカード情報などをAIチャットにそのまま貼り付けると、個人情報の漏洩リスクがあります。無料プランのAIサービスでは入力内容がサービス改善に使われる場合があります。

⭕ 対処法:個人情報の部分は「Aさん」「予約者」などに置き換えてから入力する。法人向けのAPI利用や有料プランでは入力内容の学習を無効化できるサービスもある。

❌ 失敗パターン③:文化・宗教表現をAI任せにしてしまう

金色堂・毛越寺などの宗教施設に関する外国語説明で、AIが宗教的に誤った表現や不適切なニュアンスの文章を生成することがあります。特に「浄土」概念の英語表現(Pure Land)は宗教的な含意があり、説明文の文脈によっては誤解を招く場合があります。

⭕ 対処法:公式サイト(平泉の文化遺産公式サイト、ひらいずみナビ)が使用している英語表現を参考にし、AIの出力と照合する。宗教的な表現が重要な文書は、必要に応じて専門家・通訳ガイドに確認を依頼する。

❌ 失敗パターン④:存在しないサービス・設備を案内してしまう

「お客様から聞かれそうなFAQを作ってください」とAIに依頼すると、実際には提供していないサービスや設備(例:「温泉あり」「送迎バスあり」)が含まれることがあります。

⭕ 対処法:AIにFAQを作らせる際は「以下の事実のみをもとに作成してください」と実際の設備・サービスを箇条書きで先に伝えてから依頼する。出力後は全項目を実際のサービス内容と照合する。

平泉で使えるAIツール選びの基本

観光・宿泊・飲食・物産事業者がまず試すべきAIツールを整理します。高度な技術知識は不要で、スマートフォンとメールアドレスがあれば始められるものがほとんどです。

用途別のAIツール比較

  1. 多言語翻訳・案内文作成:ChatGPT(OpenAI)、Claude(Anthropic)、Gemini(Google)のいずれも実用レベル。スマートフォンアプリからも利用可能。まずは無料プランで試す
  2. リアルタイム接客補助(音声翻訳):Google翻訳アプリの「カメラ翻訳」や「会話翻訳」機能。店頭で外国語看板を読んだり、外国語で話しかけてきたお客様との簡単なやり取りに使える
  3. SNS投稿文の自動生成:ChatGPTやClaudeに日本語テキストを渡して多言語バージョンを一括生成。週次でまとめて作成しておくと運用が楽になる
  4. メール返信下書き:受信メールをAIに貼り付け→状況把握→返信下書き生成の3ステップ。ChatGPT・Claudeどちらでも実用的な精度が出る
  5. 商品説明・メニュー翻訳:Claudeは長文の文化的背景説明が得意。秀衡塗・南部鉄器など説明量が多い伝統工芸品の説明文生成に向いている

観光庁・岩手県の支援策も確認しよう

AI・デジタルツール導入の費用負担を軽減できる公的支援策があります。観光庁は「観光DX推進による地域活性化モデル実証事業」の公募を継続的に実施しており、地域の観光事業者が連携してDXに取り組む際の補助対象となっています(最新の公募状況は観光庁公式サイトで確認)。また、独立行政法人中小企業基盤整備機構や岩手県の中小企業支援制度でも、IT導入補助金(中小機構)やものづくり・商業・サービス生産性向上促進補助金(ものづくり補助金)の活用が可能なケースがあります。

補助金の申請要件・申請期間は年度によって変わります。最新情報は必ず公式サイト・岩手県産業経済交流課・商工会議所等で確認してください。

まとめ:小さな一歩から始める平泉のAI活用

世界遺産の玄関口・平泉町では、英語・中国語・韓国語など多言語対応の需要が高まっています。AIチャットツールを使えば、専門知識がなくても多言語の案内文・返信メール・SNS投稿の下書きを数分で作成できます。

大切なのは「AIの出力を使う前に人間が確認する」習慣を持つことです。金額・日時・宗教的表現・予約確定はAI出力をそのまま外部送信せず、必ず一度確認してから使いましょう。平泉観光協会が提供する7か国語の音声ガイドや多言語パンフレット「ぐるり」など、公的な多言語資源と組み合わせることで、より効果的な外国人対応が可能になります。

まず小さな一歩として「店舗FAQを英語・中国語・韓国語にAIで翻訳してラミネートカードにする」から始めてみてください。それだけで外国人旅行者の安心感が大きく変わります。

Uravationに相談する

「AI活用を始めたいが何から手をつければよいかわからない」「従業員向けのAI研修を実施したい」「多言語対応の仕組みを自社に合わせて整備したい」という事業者様は、株式会社Uravationにご相談ください。岩手県内の事業者様向けのAI活用研修・導入支援を行っています。

Uravationへのお問い合わせ・相談はこちら

参考・出典